ttwlogo   Arohatia te Reo
 

 

The theme for Te Wiki o te Reo Maori 2013 is ‘Nga Ingoa Maori, Maori Names’


Please contact gareth@tetaurawhiri.govt.nz  if you have any media related enquiries relating to Te Wiki o te Reo Maori.

See ideas for running Te Wiki o te Reo Maori activities here:

http://www.korero.maori.nz/news/mlw/ideas

14 September 2012

Media Release

New date and theme for Maori Language Week 2013

As today is the 40th anniversary of the Maori Language Petition, Te Taura Whiri i te Reo Maori has announced the dates and theme for Maori Language Week 2013 (MLW).

The theme for Maori Language Week 2013 is:

Nga Ingoa Maori       Maori names

Arohatia te Reo remains the tahuhu, the base for MLW, however the ‘ingoa’ theme asks communities to consider important matters such as correct pronunciation, understanding the meaning of place-names, and using Maori names more often.

‘Te Taura Whiri i te Reo Maori loves how weather forecasters use Maori place-names during MLW,’ says CE Glenis Philip-Barbara.  

‘The Waitangi Tribunal is also announcing dual name changes for Ngati Toa and Tamakimakaurau (Auckland) iwi. This theme means communities can take time to learn about them.’

‘There’s a wealth of history that comes with our Maori names.’

‘It’s 40 years since Maori Language Day began and we are unable to think of a workplace, school or location where Maori names are not used. We all use Maori place names and personal names on a daily basis.’

In MLW 2013, all New Zealanders will have the chance to improve their pronunciation and reo Maori skills.        

Maori Language Week 2013:

Monday 1 – Sunday 7 July

School week 9, term 2.

Read about Maori Language Day:

http://www.nzhistory.net.nz/media/photo/maori-language-petition-1972

http://www.teara.govt.nz/en/urban-maori/3/4


20 December 2011

“Arohatia te Reo” theme for Maori Language Week 2012

Arohatia te Reo

Te Taura Whiri i te Reo Maori celebrates 25 years of existence on 1 August 2012 and to celebrate we’ve designated Arohatia te Reo as the theme for Maori Language Week 2012.

Arohatia te Reo forms the base branding of all the Maori Language Week promotional material and merchandise. Arohatia te Reo, as a brand, means to cherish the language and through using this brand our intention is to provide a means by which people of all walks of life can demonstrate their love and regard for the language.

The Maori language and culture belongs to everyone. Inclusiveness, shared responsibility and working together as a collective are core Maori values and which are also part and parcel of the Arohatia te Reo theme. Our intention this year therefore is to provide a broad theme as a platform for diverse and varied interpretation, all the while maintaining a core notion of love for the language.

So no matter who you are, where you come from, or what you do, we encourage the whole nation to find a way to express how and in what ways they use, honour, speak and thereby show their love for the language.

We acknowledge that this is quite a broad theme, so this sheet aims to provide you with some additional information and ideas to help you interpret the Arohatia te Reo theme. We believe there are three main ways that individuals and organisations can show their love for the language – speaking, using and learning the language.

Speaking the language
For us at Te Taura Whiri i te Reo Maori, speaking the language, however much you know, with whomever you can, is by far the most valuable and useful way that you can contribute towards language revitalisation. However we appreciate that fluency is variable, and the opportunity to have regular interaction with others to speak to can be scarce for some.

Speaking te reo Maori needn’t be a cumbersome or onerous task however, there are many ways to express your love for speaking the language, even if you aren’t a fluent speaker. For instance you can:

Practice pronunciation: start with the place names in the area that you live in, and/or the main geographic points in your area. Also make an effort to pronounce people’s names correctly. Such efforts go a long way and soon correct pronunciation will just become second nature;
Greetings: Whether it’s answering the phone, starting a letter or an email, updating your Facebook status, or just seeing someone on the street, use our popular and well known Maori greetings – Tena koe, Kia ora, Morena (if in the morning). For more greetings check out our website: www.korero.maori.nz/forlearners/protocols/geetings.html  

If you’re already a speaker, then it’s really important that you speak the language as much as you can with other learners that might not be as fluent as you, as well as other people who are. If you’re a speaker, then your focus should be on increasing your fluency, and you only get that through practice. A common trait in highly fluent second language learners is their access to and ongoing interaction with native speakers, and/or other highly proficient speakers of the language. Notably also this cohort of speakers don’t necessarily have access to these language role models in their respective whanau – much of the time they seek them out which is not surprising when you consider another trait for these speakers is their passion and tenacity in their pursuit of the language.

So if you’re a speaker, yours is probably the most important role of all in Maori language revitalisation. Not only do you need to speak it as much as you can, but you also need to champion it in your whanau, and your wider circles. If te reo Maori is a Ministry, you’re the Preachers!

So make the language fun – quizzes and card games are always a good way to start, or just start having informal lessons amongst yourselves. Putting up labels around the home is also a good way to remember the Maori words for different things too i.e. table, fridge, television, bookshelf etc. Try and have a Maori language time or area i.e. only speak Maori for one whole day/night a week or designate an area in your home as the Maori language domain i.e. the kitchen or the sitting room for example where only te reo Maori is spoken. Go on Maori language outings, into the bush or go fishing where you learn the various phrases and words specific to the activity you’re undertaking.

E ki ana matou, ma te korero te reo e ora ai, no reira, mena tatou ka hiahia kia mate kore te reo e kiia nei ko te reo rangatira, korerohia i nga wahi e taea ana, i nga wa e watea ana. Kei o tatou ringaringa te oranga tonutanga, te matenga ranei o to tatou reo, no reira, arohatia, manaakitia, korerohia to tatou reo!

Using the language
You may wonder why we have made using the language a distinct and separate action to speaking the language as one might assume that these actions are the same.

Using the language takes on more broader terms in our view – for instance bilingual signage in a public building can be defined as using the language, as can starting a hui with a karakia and mihi, but then proceeding with the rest of the formalities in English. The key difference we want to articulate here between using and speaking the language is that using the language can be infrequent, or passive, whereas speaking is a definitive and consistent action that we encourage everyone to undertake.

So how do you use the language in an everyday manner?

We have collated some actual examples of what we think are exemplars of language use from organisations and agencies who have participated in Maori Language Week over the years. Its’ probably the best way to demonstrate how truly diverse and inclusive te reo Maori is, you are only limited by your imagination….

Countdown Supermarkets have over the last two years adapted a bilingual approach to their advertising and this included translations in their weekly product mailer (1.3 million copies); posters, staff stickers, in store radio and aisle signage in every supermarket; in Progressive’s Smart Shopper television advermercials featuring Richard Till; in their Weekend Wind Back television commercials and half and full page print advertising in all national metropolitan newspapers midweek and weekend editions;
• In 2010, Massey University created bilingual coffee cards which encouraged people to purchase their drinks in te reo Maori, patrons who did so received a bilingual fortune cookie which contained one of 25 whakatauki. They have also created a Maori language book awards which has been running for two years now;
• The Inland Revenue Department developed user friendly Maori language teaching modules to develop basic skills and confidence for their staff. They also started up a Kia Ora Club where staff members wear a certain badge identifying them as speakers, and other members of the club will readily see you as a member to practice speaking with;
Vodafone in Auckland have their own kapahaka team;
Kings College have made Maori a compulsory subject for all Year 9 students;
TVNZ adapt the language in a myriad of ways across their programming, from Presenters using Maori language greetings, to phrases and words featuring in Shortland St, to the weather map featuring the Maori names, to Good Morning presenters receiving lessons from Matai Smith across the year, there are a number of ways they have celebrated the language over the years;
The Gisborne Herald uses the Maori translation for their name as their masthead throughout Maori Language Week and also feature Maori language specific content which can include word lists and phrases as well as covering local Maori language trends, developments and issues. They also hold a function in honour of the weeks theme and invite members of the community along;
Wellington City Council have a range of initiatives and activities throughout the year which support Maori language including Maori language classes for staff; kapahaka; presence of language in their intranet; development of Maori Language banners and adshells across the city; establishment of pou whenua across the city; supporting Maori cultural events; development of language plan and strategy; MoU’s and relationships with Mana Whenua; Waitangi Day celebrations;
The Raukawa Charitable Trust continues to be at the heart of most Maori language activity in its township of Tokoroa, coordinating many events and initiatives around the language and creating long lasting relationships with local businesses, schools and local government entities. Three years ago they secured macrons on Maori street names (where applicable). Since then the macron is starting to pop up in other places too, more notably Taupo;
• In 2010, Dunedin Public Libraries established an exhibition called Toi Te Kupu which was a mounted showcase of its rich collection of Maori materials. The exhibition aimed to illustrate the journey of the language over the past 200 years.

As you can see, whether you are a private company, a school, a government department, a newspaper, a tv programme, a council, or library, you can find a way to use the language!

Other more generic ideas follow:

• Use Maori words and phrases.

• Label items in Maori around your home.

• Read Maori language stories with your children.

• Watch Maori Television programmes.

• Watch Te Reo channel.

• Listen to your local iwi radio station.

• Listen to and sing Maori songs.

• Spend some time at your local kohanga reo.

• Answer the phone and greet people with ‘kia ora’.

• Record your answer phone message in Maori.

• Watch Te Karere on TV1, and other Maori programmes e.g. Marae, I AM TV.

• Display Maori posters in your home.

• Improve pronunciation of Maori words and place names.

• Put up a welcome sign in your home ‘nau mai, haere mai’.

• Place a list of five new words / phrases on your fridge.

• Go online to www.koreromaori.co.nz to find new phrases, activities and resources.

• Visit your local library to borrow Maori language music, DVDs, videos and books.

Learning the language
Our website offers some basic information for getting started with the language including interactive conversations, pronunciation guides and information about protocols, history, myths and legends, proverbs, and waiata. Please go to www.koreromaori.co.nz/forlearners  for more information. There are a wide range of Maori language courses available, some are free, others are fee based. Most courses are taught by a tutor, there are others that are offered through books, dvd’s cd’s and other software applications. A list of course information is also available on our website – www.koreromaori.co.nz/contact/courses  

Total Immersion Courses – Kura Reo
For over 20 years we have supported marae based Maori language immersion courses or more commonly known as Kura Reo. The Kura Reo are funded by the Ma te Reo fund.

Kura Reo target those who use the Maori language as an everyday medium of tuition and/or communication and aim to increase the use and competence of Maori by speakers.

Maori is the only language spoken and its expected participants have reasonable grasp of the language. Courses cater for as many as 120 people and assist you to:

• Use Maori confidently, effectively and appropriately;
• Negotiate the subtleties of the language such as the use of allusion and idiom.

Kura Reo focuses on language development and everyone is able to work at their own pace with the support of tutors. Participants are grouped according to level of fluency. Classes involve small group sessions and language based activities in:

• Grammar;
• Comprehension;
• Translation;
• Finding alternative ways to express an idea in Maori;
• Use of idiom;
• Speaking exercises;
• Widening knowledge on the meaning and application of proverbs.

Participants may work in large groups and:

• Listen to first language speakers discussing familiar words and phrases;
• Discuss and have clarified areas of language which may cause difficulty.

The pool of tutors includes:

• Prof Timoti Karetu – Ngai Tuhoe
• Hiria Tumoana – Ngai Tuhoe
• Wayne Ngata – Ngati Ira
• Pania Papa – Ngati Koroki/Kahukura, Ngati Mahuta
• Te Waihoroi Shortland – Ngati Hine, Te Aupouri, Nga Puhi
• Rahera Shortland – Nga Puhi
• Scotty Morrison – Ngati Whakaue
• Wharehuia Milroy – Ngai Tuhoe

Students move in groups from tutor to tutor in a circuit. Evenings comprise large group sessions with speakers who discuss issues or teach waiata.

For more information, contact Glenis Philip-Barbara: 04 471 6729, 021 471 255, glenis@tetaurawhiri.govt.nz